Alain Ducasse 是法國最有影響力的廚藝大師，由餐飲概念到飲食管理，來到 Ducasse手裏，就會成為星級商品。頂級餐廳如巴黎米芝蓮 3 星的 Alain Ducasse au Plaza Athenee，大眾化路線以 Bistro 風格創建於 1890 年的 Aux Lyonnais里昂菜館，在 Ducasse 管理下，都會變為餐飲名店。Alain Ducasse 的一舉手、一投足，經常會引起業內人士關注。 Alain Ducasse is definitely the most influential MasterChef in France! Under the helm of the legendary chef (in terms of his culinary concept to F&B management), it will become a star quality F&B house, ranges from Michelin three starred Alain Ducasse au Plaza Athenee, to bistro Aux Lyonnais, which dedicated to the Lyonnaise cuisine since the establishment in 1890. Thus, the F&B industry always pays attention to the act and direction of Alain Ducasse. RECH 是法國歷史悠久的海鮮店，Ducasse把法南地中海感覺帶來香港。 RECH 除了法國人傳統的生蠔與海鮮盆有名以外，更把它的招牌菜引進；1118 港元有 5 道名廚體驗餐，難怪情侶特別多。小龍蝦湯、普羅旺斯小麥窩‧黃菌‧檸檬‧羅勒兩道菜過往都吃過，兩道都美味。藍龍蝦‧椰子‧咖喱主打東方口味，不會輸！金文畢芝士Camembert 是法國人的芝士，在諾曼第旁的小村有專門工場為 RECH 定量生產， 法國死硬芝士粉絲都知道，為它而來的芝士客也不小。最後來的榛子雪糕配朱古力醬，榛子餅心鬆而乾脆，內有雪糕，朱古力漿是暖暖的淋在面上。現吃現淋，味道傳統，吃法卻加添上優雅。吃得好，就是法國海鮮大餐了！ RECH is long standing seafood restaurant in France (since 1925), Mr. Ducasse decided to introduce the first international outpost of RECH, as purpose to bring the Southern French vibe in Hong Kong. RECH provides an authentically French seafood experience, showcasing the best seasonal fish, shellfish and oysters and its signature cuisine. The signature five course menu costs $1118 only, and it mostly attracts couples— Spiced crayfish broth , Small spelt from Haute-Provence, girolle-lemon-parsley I have tasted before, and both are excellent. Blue lobster coconut-curry expresses in oriental palate, no one will dislike it! Camembert cheese is a favourite cheese for French; there is a village nearby Normandy that specializes to produce Camembert cheese for RECH (All avid French cheese lovers know this fact), and most of the cheese fans aim for the dish in RECH. Finally it comes to Hazelnut ice cream and chocolate sauce — The crunchy hazelnut biscuit is stuffed with ice-cream, and the warm chocolate sauce is pouring. The taste is traditional but elegant. An excellent feast should be French seafood feast! CAPTIONS: 1 普羅旺斯小麥窩‧黃菌‧檸檬‧羅勒，美味！ Small spelt from Haute-Provence, girolle-lemon-parsley is delicious! 2 金文畢芝士 Camembert 是法國人的芝士，在諾曼第旁的小村有專門工場為 RECH 定量生產。 Camembert cheese is a favourite cheese for French; there is a village nearby Normandy that specializes to produce Camembert cheese for RECH 3 榛子雪糕配朱古力醬，榛子餅心鬆而乾脆，內有雪糕，朱古力漿是暖暖的淋在面上。 The crunchy hazelnut biscuit is stuffed with ice-cream, and the warm chocolate sauce is pouring. 4 與一般商業路線不一樣， Alain Ducasse 朱古力是巴黎量產空運到港，做的是現代細膩味道。 Unlike the commercial chocolatier, Alain Ducasse chocolate is imported directly from Paris, and express in contemporarily elegance. 5 餐前薄脆是混合海藻脆脆！ The crispbread is a combined with algae! 6 法包同樣加入海藻增加海洋風味。 The Baguette is also included with algae to enhance its oceanic vibe.
動作巨星的成長都有一定的軌跡，像甄子丹浮沉于八十年代，直至1992年在「黃飛鴻之男兒當自強」做李連杰的對手才令他的名字讓觀眾記住；吳京出道于九十年代，一直半紅不黑，直至在2005年的「殺破狼」得到一個反派角色，在冷巷與甄子丹一場盤腸血戰，加上他金髮白衣的造型成功出位，奠定他的巨星地位！ All action movie stars have their long and uneasy journey to become famous, for instance, Donnie Yen was an unknown actor in 1980s, until he rose to fame when playing the rival of Jet Li in “ Once Upon a Time in China II” in 1992 ; Wu Jing entered the movie industry in 1990s but he was not widely noticed by the audience. Until he played an antagonist in “ SPL: Sha Po Lang” in 2005, there was a scene mentioned he fought with Donnie Yen fiercely at a cold alley. His memorable image of blond hair and white shirt at the movie establishes his celebrity status! 吳京的新片「戰狼II」以愛國掛帥，票房大捷，全片精心計算如何激起國人的愛國之心，當中亦有揭露中國經濟起飛過程中的眾生相，包括地產霸權壓迫平民百姓，中國商人混水摸魚及一朝得志語無倫次的醜陋百態！影片背景設定非洲某國內戰，叛軍與政府軍交戰殘殺手無寸鐵平民百姓傷及中國僑民，主角冷鋒被逼出手救傷扶危本來合情合理，但看他以一人之力對抗整個軍隊、機槍、大炮、坦克車，令人看得疲勞，所謂愛國情操只當是商品來硬銷罷了！ The recent hit movie of Wu, “Wolf Warrior 2” hits the box office excellently. The whole movie is meticulously calculated how to evoke the Patriotism of the national people, as well as revealing the multi faces of the economic booming process in China, including how the real estate monopoly oppresses the residents, the Chinese business people took advantages from a confused situation and their ugly side of being successful! The movie background was set in a civil war in an African country, where the joint army force of rebel army and national army kill so many innocent citizens and Chinese immigrants, the plot was supposed to make sense when the main protagonist Leng Feng fights for the innocent people. However, when I saw Leng Feng fought against the whole army, machine guns, cannons, tanks on his own, which is extremely exhausted to watch. The so called “Patriotism” is just a hard selling method for the product! 反觀他的上一部作品「戰狼 l 」的格局雖然比較少，但多了人情味，包括男女主角的微妙感情和軍人之間的互相扶持，動作戲多了戰術運用和團隊合作，雖然未算完美，起碼令人看得舒服多了!兩套電影都有中國白酒茅台出現，借豪飲白酒來展現軍人豪邁氣概，痛快淋漓，算是酒中有戲了! In contrary, Wu’s previous collection “Wolf Warrior”, has more touching scenes, including the delicate love between the main male and female characters, and the mutual support between army. The action scenes involves more tactics and team-work. Although the movie is not perfect, at least it makes the audience feel more comfortable to watch! Both movies embody the Chinese Baiju scene- Maotai, and reflects the heroic spirits of the soldiers.
世界4大爵士音樂節有：荷蘭的北海爵士音樂節、瑞士的蒙特勒爵士音樂節、加拿大的蒙特婁爵士音樂節、美國的新港爵士音樂節。數最長壽的，是Montreux Jazz Festival，是每年在瑞士和世界各地舉辦的大型爵士音樂節，已經超過40年曆史。創始人克勞德•諾布斯（Claude Nobs）出生在瑞士風景如畫的小城蒙特勒，是很多文人墨客的靈感之源。法國著名作家雨果、俄國作曲家柴可夫斯基等名人都曾來此小住。 There are 4 major jazz festival in the world, they are The North Sea Jazz Festival (Netherlands), Montreux Jazz Festival (Switzerland), Le Festival International de Jazz de Montréal (Canada) and Newport Jazz Festival (USA). Amongst the four festivals, Montreux Jazz Festival is the oldest one (more than 40 years old) who hosts grand Jazz festivals in Switzerland and worldwide each year. Claude Nobs, the founder of the Montreux Festival, was born in the picturesque town, Montreux. This place was the origin of inspiration for lots of renowned scholars, even French novelist Victor Hugo and Russian composer Pyotr Ilyich Tchaikovsky lived for a short period of time at that beautiful place. 克勞德本來是烹飪學徒，之後轉行到蒙特勒旅遊局工作。上世紀五六十年代的美國正是爵士樂興起的黃金時代，他出差紐約時改變了他的人生，也改變了蒙特勒的命運。在黑人民權運動的推動下， 黑人爵士樂開始給重視。 Miles Davis、Charlie Parker等爵士樂手可以堂堂正正的在白人的酒吧演出。他們嚴肅的音樂創作贏得社會的尊重。爵士樂的即興創作正從娛樂走向藝術 。諾布斯強烈地感受到爵士樂蓬勃的活力。他結識了大西洋唱片的總裁Nesuhi Ertegün和一些爵士樂歌手，醞釀著一個大同世界夢，將這種充滿活力的音樂引入歐洲，讓更多人分享這種自由的音樂，成為世界的共同語言。 Before working for the tourism in Montreux, Claude Nobs was originally a culinary apprentice. The 1950s and 1960s were the golden age of Jazz music in America, a New York trip of Claude was an important moment to change his life and the fate of Montreux. Jazz music was started to be valued since the happen of African-American Civil Rights Movement. The Jazz singers such like Miles Davis, Charlie Parker can perform at the Caucasian’s bar, and their strict yet innovative music gained huge respect from the society. The improvisation of Jazz brought entertainment into art, its flourishing vibe influences Nobs strongly, who met the CEO of Atlantic Records, Nesuhi Ertegün and some Jaz singers. Later these people formed a big dream that wants to influence the whole world, they transferred this energetic music into Europe, in order to allow more people to share this free-spirited music and to become a common language to the world. 結果1967年的夏天，他舉辦了第一屆蒙特勒爵士音樂節，表演嘉賓是美國爵士樂當紅明星Charles Lloyd, Keith Jarrett, Ron McLure 和 Jack DeJohnette；只有短短三天的音樂節非常成功。 Until the summer in 1967, he hosted the first time ever Montreux Jazz Festival, which invited well-famed Charles Lloyd, Keith Jarrett, Ron McLure and Jack DeJohnette to be the performers. The show only lasted for three days but it was extremely successful. 看Montreux是一個大開耳界眼界的體驗。你不要以為一定是只包羅了頂尖的殿堂爵士紅人，其實他們有很多試驗性的表演，比如今年在東京的Montreux,你會看到只有14歲的爵士神童 - Joey Alexander。他出生在印尼，6歲在家裡因為一直聽父母的Jazz CD，自己學會了Jazz Piano，連他自己也覺得這技能是天賜的禮物，11歲已經出專輯了。 Montreux is truly an eye opener, it does not only invite the top-tier jazz singers, instead it embodies many experimental performances, for example, a 14years old genius Joey Alexander will perform in Montreux Tokyo this year, This Indonesian born kid has had a profound music background since childhood—Joey has always listened his parents’ Jazz CD since 6 years old, which enabled him to self-learn Jazz piano surprisingly. Even this young boy believed it is a gift from God, and he launched his album at 11. 還有Matthew Herbert’s Brexit Big Band。他的演出都是充滿驚喜，頭5分鐘已經令你有愛恨分明的感受，但卻勾起你的好奇心。到底這本來是音效專家的Matthew這次聯同日本本土的音樂精英要搞什麼鬼？ An honourable mention to Matthew Herbert's Brexit Big Band. His performance is full of surprise, especially the first 5 minutes gives you love hate emotion and evokes your curiosity. Matthew is also a sound effect specialist, how is he going to create the funky music with the local elite musicians? Montreux Jazz Festival: 3-5 November 2017 http://www.montreuxjazz.jp